Translation of "debba preoccuparti" in English


How to use "debba preoccuparti" in sentences:

Non c'è niente di cui debba preoccuparti.
Nothing for you to worry about.
Niente di cui tu debba preoccuparti.
Nothing you have to worry about.
Nulla di cui tu debba preoccuparti.
It's nothing you have to worry about.
Non e' niente di cui tu debba preoccuparti.
It's nothing you need to worry about.
Non voglio che tu debba preoccuparti per... l'alloggio o il vestiario o il vitto.
I don't want you to have to worry about... rent or clothing or food.
Ma credo che qui tu non debba preoccuparti.
But I don't think you have to worry about this one.
Non vedo di cosa tu debba preoccuparti.
I'm sure you've got nothing to worry about.
Niente di cui tu debba preoccuparti, Hudson.
Oh, nothing that concerns you, Hudson.
Sai quanto ci vorrà prima che debba preoccuparti di questo?
Do you know how long it'll be before you have to deal with this?
Non credo che tu debba preoccuparti, si è appena fidane'ato.
Are you dating other people? Don't worry.
Non c'è niente di cui tu debba preoccuparti.
There's nothing to be afraid of.
Non penso che tu debba preoccuparti per Caitlin.
I don't think you have to worry about Caitlin.
Non penso tu debba preoccuparti per me.
I don't think you need to worry about me.
Nulla di cui debba preoccuparti, Charlotte.
Oh, it's nothing to concern yourself with, Charlotte.
Nulla di cui tu debba preoccuparti, specialmente quest'oggi.
Nothing you need worry about. Not today of all days.
Nessuno di cui tu debba preoccuparti.
No one. No one you have to worry about.
Pare che tu non debba preoccuparti di quel fiume maledetto, giusto?
Looks like you don't have to worry about that blasted river water, do you?
Tu sei al sicuro e non c'è niente di cui tu debba preoccuparti.
You are safe and there is nothing you should concern yourself with.
Niente di cui tu debba preoccuparti, ok?
Um, nothing that you need to worry about, okay?
Possiamo fingere per, non so, cinque secondi, che non debba preoccuparti di morire oggi?
Can we pretend for, say, five seconds, that you don't have to worry about dying today?
Oh, niente di cui debba preoccuparti.
It's nothing for you to be worried about.
Non c'e' niente di cui tu debba preoccuparti, Divya.
There is nothing for you to freak out about, Divya.
Non credo che tu debba preoccuparti della tua reputazione, al momento.
I don't think you need to be worrying about your reputation right now.
Nulla di cui tu debba preoccuparti, pensa solo al cloud.
Nothing you need to worry about. You just focus on the cloud.
Non credo tu debba preoccuparti di Danny e Sabrina...
I don't think you're gonna have to worry about Danny and Sabrina.
Ora, voglio che mentre sarai via non debba preoccuparti di nulla.
Now I don't want you to worry about a thing while you're gone.
Non sono stato io, ma non credo che tu debba preoccuparti piu' di loro.
Wasn't me, but I don't think you have to worry about them anymore.
E tu credi... che Christian sia l'unico di cui tu debba preoccuparti?
And you think Christian is the one you have to worry about? You did not turn Christian into me.
Niente di cui tu debba preoccuparti, se segui le mie istruzioni alla lettera.
Nothing you need worry about, if you listen to my instructions, to the letter.
Ritengo... che tu debba preoccuparti per cosa e' meglio per il chapter... a lungo termine. Presidente.
It seems to me that you gotta be concerned with what's best for the chapter long-term, Prez.
Beh, non credo che sia una cosa di cui tu debba preoccuparti.
Well, I'm sure that's not something you have to worry about.
Non credo debba preoccuparti di queste cose.
I don't think you need to worry about all that stuff.
Non credo che tu debba preoccuparti di noi.
Well, I don't think you have to worry about us here.
Non credo tu debba preoccuparti per loro. Abbandonarti una volta sposati?
I really don't think you have to worry about them abandoning you once they get married.
Come sua ragazza di certo sei comprensiva, ma come capo del personale dell'ospedale dove lavora... credo che tu debba preoccuparti di come se la sta curando, se si tratta davvero della schiena.
Well, as his girlfriend, I'm sure you're very sympathetic. But as chief of staff of the hospital where he works,
Non penso tu debba preoccuparti che la morte causata da un tasso possa essere ereditaria.
I don't think you need to worry about death by badgers being hereditary.
Niente di cui tu debba preoccuparti cara.
Nothing for you to worry about, pet. Oh.
Hanna, non penso che tu debba preoccuparti di Kate.
Hanna, I really don't think that you need to worry about Kate.
Beh, credo tu debba preoccuparti solo se... cominciassero a risponderti.
Well, I guess you really only have to worry if they start to talk back to you.
Oh, beh, niente di cui tu debba preoccuparti.
Oh, nothing for you to worry about.
Non credo tu debba preoccuparti del Terminator, amico.
I don't think you need to worry about the Terminator, pal. - Eh... - Another movie thing.
Ok, allora non penso che debba preoccuparti.
OK, then, I don't think you need to worry.
Niente di cui tu debba preoccuparti, visto che non sarai invitata.
Nothing to concern yourself with. You won't be invited, coz.
Se è successo anche a te, è improbabile che tu debba preoccuparti di utilizzare la tua password per il dirottamento dell'account.
If that has happened for you as well, it is unlikely that you need to worry about having your password used for account hijacking.
3.3999547958374s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?